竄改歌詞咁都得

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=MMEYxiN1ipU]

在去年中央電視台第三台,播放2003年Beyond北京演唱會,對《抗戰二十年》一曲,中央電視台搏全中國民眾都不識廣東話,竟然在字幕上,改掉了有革命、抗戰等政治字眼的歌詞。

Woo…你我霎眼抗戰二十年
(中央電視台改成:你我霎眼看這二十年)
世界怎變 我答應你那一點不會變

當天空手空臂我們就上街
   沒甚麼聲勢浩大
但被不安養大 不足養大
(中央電視台改成:但你不在原來 不是原來)
   哪裡怕表態

當中一起經過了時代瓦解
(中央電視台改成:當中一起經過了時代變遷)
十大執位再十大
(中央電視台改成:相待只為再等待)
路上風急雨大 一起嚇大
   聽慣了警誡
(中央電視台改成:聽慣了告誡)

應該珍惜的 即使犧牲了
   激起的火花 仍然照耀

幾響槍火敲破了沉默領土
   剩下燒焦了味道
   現在少點憤怒 多些厚道
   偶爾也很燥

不管這種爭拗有型或老土
   未做好的繼續做
   活著必須革命 心高氣傲
(中央電視台改成:活著必須努力 心高氣傲)
   哪裡去不到

他雖走得早 他青春不老
   灰色的軌跡 磨成血路
(中央電視台改成:灰色的軌跡 磨成這路)

呢啲咪叫心虛囉,咁驚有革命,連Beyond的歌都亂改,不如禁播Beyond喇,黐線。

16 thoughts on “竄改歌詞咁都得

  1. 發神經,真係作賊心虛得佢!

    版主您好,日日在貴版看到眾多膠事,第一次見到咁令人火滾ge膠事!

  2. 連《打不死》呢首武夫之歌都夠膽改歌詞,發生乜事呀。更妙是,《大地》中直接批毛批鄧的歌詞,卻原裝出街,證明中共現時何其反動。

  3. 作賊心虛 – Couldn’t have thought a better term to describe these hypocrites. They did so much evil that they’ve become sensitive to even the most harmless words. This is the same for all authoritarian regimes everywhere in the world.

    Why are they so afraid of free and fair elections? Easy. Because they’ve done so much evil they know they’ll lose badly since everybody hates them. This is why they and their minions are so against universal suffrage in HK.

  4. 共產黨講革命是革他人之命,講流血是流百姓之血.
    革它的命,他就叫”反革命”,流它的血,他就要叫”救命.”
    無膽匪類縮頭烏龜, 靠的是欺騙引誘,比流氓更卑鄙.

    “抗戰” – 共匪不抗日,兼且黨徒參與敵僞政府當漢奸.
    “被不安養大” – 老百姓六十年來在不安不足中偷生. 
    “瓦解” – 鄧煙槍”向錢看”,腐爛透頂,政權瓦解在即.
    “十大執位再十大” – 黨大會是你虞我詐鬥爭傾軋.

    CCTV刪改歌詞是所謂崩口人忌見崩口碗. 否則原歌詞會使老百姓聯想到 –
    革命 – 革共產黨的命
    血路 – 老百姓殺開血路,打它一個土崩瓦解.

    “紙老虎”是它自己的寫照.

  5. 世澤兄, 提提你寫漏左:
    路上風急雨大 一起嚇大
    (中央電視台改成:路上風急雨大 一起長大)

  6. 捕首,
    “幾響槍火敲破了沉默領土 剩下燒焦了味道”
    想問呢句本身有冇特別意思? (好奇點解cctv冇改到)

  7. As I said in BHK forum, a British Christian band Delirious has a song “History Maker”. There is one line “Kings and Queens will shake”.

    Video:
    http://www.youtube.com/watch?v=Nhbzfbe_xS0&feature=related

    Lyrics:
    http://www.delirious.org.uk/lyrics/songs/historymaker.html

    History Maker

    Is it true today that when people pray
    Cloudless skies will break
    Kings and queens will shake
    Yes it’s true and I believe it
    I’m living for you

    Is it true today that when people pray
    We’ll see dead men rise
    And the blind set free
    Yes it’s true and I believe it
    I’m living for you

    I’m gonna be a history maker in this land
    I’m gonna be a speaker of truth to all mankind
    I’m gonna stand, I’m gonna run
    Into your arms, into your arms again
    Into your arms, into your arms again

    Well it’s true today that when people stand
    With the fire of God, and the truth in hand
    We’ll see miracles, we’ll see angels sing
    We’ll see broken hearts making history
    Yes it’s true and I believe it
    We’re living for you

    Written by Martin Smith ©1996 Curious? Music UK

    Thankfully, things like changing “politically incorrect” lyrics will not happen in the UK. Singing “Kings and Queens will shake” will NOT violate any laws in the UK (e.g. Treason Act 1351), despite our national anthem is “God Save the Queen”. BBC is not the plastic propaganda CCTV. That’s why it is much better to live in the UK than in China.

  8. >《大地》中直接批毛批鄧的歌詞,卻原裝出街…

    不是”反動”,是狡猾. 共產黨避難的拿手戲就是誘導人們去憎恨它死掉的阿頭. 把責任都推給死人,活著的黨魁就變成人們的”希望”,希望這次是”明君”. 結果當然是人們一誤再誤,而”偉大英明正確”的黨就繼續統治奴役十億愚民.

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *