倫敦人妻先生-抄襲-min

倫敦人妻先生 仲要抄襲到幾時

大家都知我一向好憎抄襲,特別我自己做好多research寫文,所以盧思達呢條契弟抄襲我到依家都仲追殺佢。依家有個 倫敦人妻先生 (卓澄)要出書,五毛出書本來係奇聞,只不過,如果出得書,唔該clarify晒啲文有無copyright issue先,否則我睇間出版社被人喺書展期間call海關上門都幾難睇。

倫敦人妻先生 明抄Fast Company

我一直以嚟,最憎人抄嘢唔俾quote,唔係自己原創觀點唔該credit番人地,但有讀者向我投訴 倫敦人妻先生 擺明車馬抄襲。佢數據係有credit番人,咬佢唔入,但人地嘅觀點,攞嚟當自己觀點,呢啲就叫無恥之尤,根本係無資格出書。今次出事篇文,喺6月19日蘋果即時新聞標題叫《重女輕男的父親節》嘅文,佢其中一段係咁寫嘅:

我的結論是:人們常說女人「口不對心」,但真正口不對心的,其實是男人。在社會上,男性普遍被認定養家活兒是「職責」,而職責是應份的事情,做了不會被稱讚,但做得不好肯定會捱罵,這就是職責。長期處於這種定型裡,父親的設定很容易變成「給予家庭物質」的角色,在這種前設下,要一個男性去跟家人說「我想要」什麼,其實也是挺難開口的。結果就是明明有想要的東西,但還是礙於不必要的臉子、礙於家庭崗位的定型,所以就不好說出來了。

如果呢段堅係佢自己分析,fine,問題唔係,6月15日Fast Company網站有以下呢篇文,留意最後兩段

https://www.fastcompany.com/40582462/why-fathers-day-still-isnt-a-big-deal

“Society is thankfully changing quickly, thanks to the #metoo movement and so on. However, historically, mothers were seen as the people who were not thanked enough for the work they did, and therefore needed a day of focus,” says Ferrier. “Father’s Day was always a bit of joke, giving recognition to someone who didn’t really deserve it. The man may have been fine at providing an income, but potentially neglected his ‘fatherly’ role.”
“Men’s roles in society are becoming less rigid, and we are thankfully starting to see men take their role as protector and nurturer of their families more seriously,” says Ferrier. “We’re starting to see the first green shoots of domestic work being split more evenly, and men taking a role in raising their children, and with these positive changes, men may deserve a day of celebration for their role as a father.”

無錯,有人明顯將Ferrier嘅觀點據為已有,當啲讀者唔識嘢。我係睇咗讀者交嚟投訴後,認真消化兩篇文(睇 倫敦人妻先生 嘅文係厭惡性工作),得出呢個結論,就係條友抄文。

我唔知幫卓澄出書嘅出版商,點解仲咁夠薑攞去出書,但喺學術界或傳媒嚟講,呢篇文根本已經代表咗呢位作者嘅人格,乜香港抄抄子仲唔夠多?依家成件事都好清楚,如果出版社唔想冒任何法律風險,最好搵個編輯認真審閱過佢寫所有文有無呢啲搏懵抄襲嘢,有嘅話就唔該抽番出嚟至好出書,當然我懷疑除咗果啲「岑凱倫式幻想小說」,仲剩番幾多嘢係可以出到街。

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *